Prevod "ukrep usmerjen pristop" na češkem jeziku:
Slovar Slovenski-Češki
Pristop - prevod : Pristop - prevod : Pristop - prevod : Usmerjen - prevod : Pristop - prevod : Ukrep usmerjen pristop - prevod : Usmerjen - prevod : Usmerjen - prevod :
Ads
Primeri (Zunanji viri, ne pregleduje)
V prihodnost usmerjen pristop k prestrukturiranju | Anticipativní přístup k restrukturalizaci |
Četrti pristop je usmerjen vfazo po oddaji naročila. | Cílem je zamezit veřejných orgánům vzadávání zakázek uchazečům, kteří nesplnili určitou normu společenského chování. |
Ta predlog upravičeno poudarka pristop, usmerjen v žrtev. | Tento návrh správně zdůrazňuje přístup, jenž je zaměřen na oběti. |
To je tržno usmerjen pristop, ki bi moral biti učinkovit. | Je to protržní přístup a měl by fungovat. |
Ta ukrep bi moral biti usmerjen izključno v prid avtorjem in izvajalcem. | Cílem tohoto opatření by skutečně mělo být jen to, aby byl poskytnuty nezpochybnitelné výhody autorům a výkonným umělcům. |
Pristop EIT, usmerjen k podjetjem, zahteva učinkovito, hitro in osredotočeno sprejemanje odločitev. | Přístup EIT, zaměřený na obchod, vyžaduje účinné, rychlé a cílené rozhodování. |
Projekt je bil usmerjen v vizualno percepcijo območja, kar je integriran pristop. | Projekt fungoval na vizuálním vnímání oblasti, což je samo o sobě integrovaným přístupem. |
Kohezijska politika bi morala za obravnavo teh slabosti uporabiti bolj usmerjen pristop. | Tato slabá místa vyžadují cílevědomý přístup v politice soudržnosti Evropské unie. |
Omenjeni zakon uvaja tudi k uspešnosti usmerjen pristop pri upravljanju javnih programov. | Pro úspěch reformy je rovněž důležité, jak se budou americké federální orgány veřejné správy zabývat sledovanými cíli a přístupem zaměřeným na dosahování výsledků. |
Zasebno financiranje zagotavlja hitro odločanje in tržno usmerjen pristop pri izbiranju najboljših projektov. | Soukromé financování zaručuje rychlé rozhodování a tržní přístup výběru nejlepších projektů. |
Podpiram pristop Komisije, ki je usmerjen v poenostavitev pogojev poslovanja za evropska podjetja. | Podporuji přístup Komise, jehož cílem je zjednodušit podmínky pro činnost evropských podniků. |
Tretjič, naš pristop k boju proti revščini mora biti mednaroden in usmerjen navzven. | Za třetí, náš přístup k boji s chudobou musí být mezinárodní i otevřený světu. |
Zdaj je ta ukrep v manjši meri usmerjen k upočasnitvi velike rasti letalske industrije. | Navrhované opatření nyní znamená malý krok směrem ke zpomalení grandiózního růstu odvětví letecké dopravy. |
Nekatere se odločijo za socialno demokratično usmeritev, druge za zelo liberalen, tržno usmerjen pristop. | Některé státy se rozhodnout pro sociálně demokratický směr, jiné pro extrémně liberální, tržně orientovaný přístup. |
Oba vidika sta ključno pomembna in potrebujeta razumen pristop, ki je usmerjen h kompromisu. | Obě hlediska jsou rozhodující a obě vyžadují racionální přístup zaměřený na kompromis. |
Poleg tega je za reševanje problemov z različnimi poklicnimi trendi možno uporabiti usmerjen pristop. | Navíc lze cíleného přístupu využít k řešení problémů způsobených trendy v různých oborech. |
Gre za dolgo pričakovani ukrep, usmerjen v utrditev položaja Evropske unije kot sposobnega svetovnega akterja. | Jedná se o dlouho očekávané opatření směřující k upevnění postavení Evropské unie jako kompetentního globálního aktéra. |
Vloge in odgovornosti bodo jasno opredeljene. Na vseh ravneh je potreben pristop, usmerjen v pobude. | Pro řadu rozhodnutí Komise se budou používat efektivnější postupy. |
Evropska unija Tudi Evropska unija je postavila k rezultatom usmerjen pristop v središče svojih dejavnosti. | Evropskáunie Evropská unie rovněž zavedla koncepci výsledků jako hlavní prvek svých opatření. |
Izpostavlja, da morajo države članice podpreti lokalno usmerjen pristop k pripravi in izvajanju kohezijske politike. | Zdůrazňuje, že členské státy musí podporovat místní přístup k utváření a provádění politiky soudržnosti. |
Ukrep je selektiven, saj je usmerjen k določenim malim in srednje velikim podjetjem v Združenem kraljestvu. | Opatření je výběrové, protože je zaměřeno na určité MSP ve Spojeném království. |
Želel bi videti bolj uravnotežen pristop, skupaj s priznanjem, da nas pristop, usmerjen samo v politiko proizvodov, ne bo pripeljal prav daleč. | Rád bych viděl vyváženější přístup společně s uznáním, že přístup zaměřený pouze na produktovou politiku nás daleko nedovede. |
Poleg tega si vrsta energetskih vprašanj v evropskem okviru zasluži celovitejši in v prihodnost usmerjen pristop. | Kromě toho si široké spektrum energetických otázek v evropském rámci zaslouží komplexnější a perspektivnější přístup. |
Zabaven in v dejanja usmerjen pristop k odkrivanju novega jezika učence spodbuja k eksperimentiranju z jezikovno različnostjo. | Studenti jsou zábavnou formou a akčním přístupem povzbuzováni k objevování nového jazyka a k experimentům s jazykovou rozmanitostí. |
Poročevalčevo odlično delo bom podprla, saj se zdi, da je splošen pristop preostalega dela poročila pravilno usmerjen. | Pokud se týká zbytku zprávy, zdá se, že se obecný přístup ubírá správným směrem, a já skvělou práci pana zpravodaje podpořím. |
Oboje bo mogoče doseči, če bomo v prihodnje strogo ločili usmerjen pristop kompenzacijskih plačil od regionalnih programov. | Obojí bude možné, pouze pokud v budoucnu důsledně oddělíme operativní přístup vyrovnávacích plateb od regionálních programů. |
Vse to seveda izrecno kaže na to, da je ukrep dejansko usmerjen k podjetjem, ki porabijo veliko energije. | Všechno toto důrazně ukazuje na to, že opatření je efektivně orientováno na energeticky intenzivní podniky. |
Skupaj lahko z okrepljenim zaupanjem pričakujemo bolj ciljno usmerjen in usklajen pristop k vsem vidikom zdravstvenega varstva živali. | Společně se můžeme s novou důvěrou těšit na lépe zacílený a efektivnější přístup ke všem hlediskům zdraví zvířat. |
Ta novi pristop, ki je usmerjen v rast, bo dopolnil obstoječe osredotočene dejavnosti donatorjev in sistem Združenih narodov. | Tento nový přístup orientovaný na růst doplní již existující aktivity zaměřené na dárce a systém Spojených národů. |
Ukazno usmerjen | Orientované na příkazy |
Opravilno usmerjen | Orientované na úkoly |
Ukrep je ozko usmerjen, tako da ga je možno uporabiti le, kadar je izpolnjena vrsta pogojev in ugotovljen popoln izpad davka torej je ukrep sorazmeren z želenim ciljem. | Cíl opatření je přesně vymezen tak, aby je bylo možné použít pouze při splnění řady podmínek a stanovení absolutní daňové ztráty opatření je proto vzhledem ke stanovenému cíli přiměřené. |
Komisijajezašesti okvirni program predlagala pristop,kije usmerjen v podporo velikimraziskovalnim objektom v Evropi, da bi pomagalarešitiznanetežave privzpostavljanjunovih raziskovalnih objektov. | Aby pomohlařešitznámé problémysezřizováním novýchvý zkumnýchzařízení, navrhla Komise pro 6. RP přístup,kterýse zaměřoval na podporu rozsáhlých výzkumných zařízení v Evropě. |
Pogledamo si lahko tudi Islandijo, kjer vlada uspešen, tržno usmerjen pristop s posameznimi kvotami, s katerimi je mogoče trgovati. | Můžeme se podívat i na Island, jde máme úspěšný tržně zaměřený přístup s individuálními obchodovatelnými kvótami. |
Pristop, ki temelji na območju, je bil posebej usmerjen, saj je cilj projekta spodbujati identiteto, zgodovino in privlačno pokrajino območja. | Projekt se zaměřil zvláště na přístup vycházející z dané oblasti, protože má za cíl propagovat identitu, historii a atraktivní krajinu oblasti. |
Pri usposabljanju v državi članici pogodbenice zagotovijo, da je tak ukrep usmerjen k poklicnemu vključevanju državljanov AKP v njihovih matičnih državah. | Pokud jde o odbornou přípravu ve členském státě, strany zajistí, aby tato činnost byla zaměřena na odbornou integraci státních příslušníků států AKT v jejich zemích původu. |
Rada bi poudarila, da je ta direktiva konkreten evropski ukrep, ki je usmerjen k Evropi ljudi in daje Evropejcem nove pravice. | Ráda bych zdůraznila, že tato směrnice je konkrétním evropským opatřením, které směřuje vstříc Evropě občanů a které přináší Evropanům nová práva. |
Naš pristop mora biti usmerjen predvsem k temu, da že v zgodnji fazi preprečimo, da bi grožnje prerasle v vir konflikta. | Náš přístup musí být postaven na včasném předcházení tomu, aby se hrozby proměnily ve zdroj konfliktu. |
Poleg tega sem si še naprej prizadeval zagotoviti, da institucije EU v vseh svojih dejavnostih začnejo uporabljati pristop, usmerjen k državljanu. | Dále jsem se i snažil přimět určité orgány Evropské unie, aby ve všech svých činnostech zaujaly přístup zaměřený na občany. |
Ta ukrep je usmerjen v dejavnosti, ki zajemajo ali spodbujajo neposredne izmenjave med evropskimi državljani ob njihovi udeležbi pri partnerstvu med mesti. | Cílem tohoto opatření jsou činnosti, které zahrnují nebo prosazují přímou výměnu mezi evropskými občany prostřednictvím jejich účasti v činnostech v rámci partnerství měst. |
Ukrep mora biti usmerjen tako, da bo veljal le za primere izogibanja ali utaje DDV in zgolj takrat, ko bo izpolnjenih več pogojev. | Opatření by se mělo použít pouze pro případy vyhýbání se placení DPH nebo daňových úniků a pouze tehdy, je li splněno několik podmínek. |
Ukrep mora biti usmerjen tako, da bo veljal le za primere izogibanja ali utaje DDV in zgolj takrat, ko bodo izpolnjeni številni pogoji. | Opatření by se mělo použít pouze pro případy vyhýbání se placení DPH nebo daňových úniků a pouze tehdy, je li splněno několik podmínek. |
Kdo želi vedeti, ali ste kupili desničarsko usmerjen Daily Telegraph ali levičarsko usmerjen Libération? | Kdo potřebuje vědět, jestli si kupujete pravicové Daily Telegraph, nebo levicové Libération? |
Odgovori so na splošno podpirali cilje osnutka predlogov Komisije . Nekateri vprašanci so izrazili skrb , da pristop do dodatnega listinjenja ni dovolj ciljno usmerjen . | dubna 2009 proběhla otevřená internetová konzultace o předložených návrzích na revizi ustanovení o obchodním portfoliu a sekuritizaci . |
Novi pristop je veliko širši kot pri instrumentu ISPA, ki je bil usmerjen le v infrastrukturne projekte, in je dejansko mini strukturni sklad. | Novýpřístup je mnohemširší než v rámci ISPA, který byl úzcezaměřennainfrastrukturníprojekty, aveskutečnostipředstavujemalýstruk turálnífond.Složkaregionálníhorozvoje v rámci IPA přebírá dřívější doporučení Účet níhodvoratýkajícísepřiměřenépřípravy kandidátskýchzemínastrukturálnífondy. |
Povezana iskanja: Usmerjen V Prihodnost - Sistem Usmerjen - Usmerjen K Dobičku - Praktično Usmerjen - Pristop - Izmerite Za Ukrep - Celosten Pristop - Osnovni Pristop - Kot Previdnostni Ukrep - Ukrep Slika -